quinta-feira, 5 de julho de 2007

Okinawa e Naoko

Terça-feira agora fui me encontrar com Naoko, a japonesa que falei alguns posts abaixo...Ela está aqui no Brasil tem três meses, fazendo intercâmbio, e quando a conheci ela não falava absolutamente nada de Português.
Como haviamos combinado de, eu ensinar Português, e ela me ensinar Japonês, nos encontramos para uma pizza.
Impressionante como uma coisa simples como pedir uma pizza, pode levar duas horas para ser compreendido na sua totalidade.
Ela olhava o cardápio, acho que da mesma forma com que vou olhar em breve, para os cardápios japoneses. Foi quando eu falei em salame, e ela disse que sim, que gostava de pizza de salame, mas queria "han".
_Han?
_hai, han...
...e começaram os gestos. Tentamos em português, japonês, inglês, telepatia, gestos, e nada...ela falava "han" e eu falava "hã?"
O garçon pacientemente ao lado da mesa, parecia entender menos ainda. Até que descobri que "han" significa metade, enfim, ela queria metade de salame, e a outra metade de outro sabor, rs!
Descobri também que Naoko é de Okinawa (já havia perguntado a ela umas quatro vezes de qual lugar do Japão ela vinha, mas não havia ainda tido sucesso em me fazer compreendido, rs).
Ai que ela me conta, entre outras coisas, que Okinawa era um estado indenpendente até o final da 2GG. Fiquei impressionado de quanto eu sou burro!!!
Okinawa se chamava "reino de Ryukyu" e lá se falava o 'okinawago', um idioma próprio, nada parecido com o japonês, pelo que vi.
A sonoridade deste idioma, que está desaparecendo pelo visto, é maravilhosa. Nunca vi coisa tão melodiosa, tão ritmica.
Não preciso dizer que é impossivel para mim, um ocidental de carteirinha, reproduzir a frase que aprendi, com perfeição, mas fica na memória esta doce novidade.
Em japones, eu diria - watashi no namae wa pedoro desu. - que significa: Meu nome é Pedro.
Já em okinawago, seria assim... - wan né pedoro yaiibin. Detalhe, pedoro é Pedro em Japonês, isso porque eles não conseguem fazer este encontro consonantal nosso. É super engraçado ver japonês tentando falar nossos 'erres', principalmente se vier acompanhado de T ou D.
Bom, comecei o post só pra dizer que foi muito legal e proveitoso este tempo que passei com Naoko, acho que está surgindo uma nova amizade, aprendi bastante sobre Okinawa e é claro, aprendi mais coisas de Japonês.
Uma nota, ou melhor, duas. Dizem que Okinawa é lindíssimo, o lugar mais bonito do Japão. Fui investigar na internet, e de fato, só achei coisas bonitas de lá. Esta praia aí na foto, por exemplo.
Outro detalhe é que, de acordo com ela, depois da 2GG, o idioma okinawago foi proibido pelos japoneses, e assim, hoje somente os mais velhos falam esta lingua. Por que será que a gente não sabe disto heim???!!!???
Até :)

Nenhum comentário: